Free European Song Contest 2020

לפני מספר חודשים התפרצות נגיף הקורונה בעולם כולו השפיעה על תחומים רבים, ביניהם גם על ביטול תחרות האירוויזיון שלראשונה בהיסטוריה לא התקיימה כמתוכנן. עם זאת, בגרמניה מצאו פתרון יצירתי. מדובר בתחרות אלטרנטיבית "חופשית" שאף הייתה מעניינת יותר מתוכנית המחווה של ההולנדים. בתחרות הנוכחית, כל אמן ייצג מדינה שהוא קשור אליה בדרך זו או אחרת ולרוב גם נתן לנו טעימה ממנה. 16 המתחרות (לפי סדר) היו: הולנד, טורקיה, אירלנד, קרואטיה, בולגריה, אוסטריה, פולין, בריטניה, קזחסטן, דנמרק, ספרד (הזוכה הגדולה), איטליה, שוויץ, הירח (כן, קראתם נכון), ישראל וכמובן גרמניה. את הטקס הנחתה לא אחרת מאשר הדיווה האוסטרית זוכת אירוויזיון 2014 קונצ'יטה וורסט לצידו של סטיבן גטיין (מגיש טלוויזיה גרמני ידוע) ובין מחלקי הנקודות ניתן היה למצוא פרצופים מוכרים כמו טום קאוליץ מהלהקה "טוקיו הוטל" יחד עם אשתו דוגמנית העל היידי קלום, זוכה אירוויזיון 2019 דאנקן לורנס ואפילו הספייס גירל מל סי.

1.הולנד: אילסה דה לאנגה כוכבת הקאנטרי-פופ שמאחוריה קריירה ארוכת שנים מראה שבדומה ליין ישן, היא רק הולכת ומשתבחת עם הזמן. כשבין הישגיה הבולטים מקום שני באירוויזיון 2014 (כחלק מהצמד "The Common Linnets" [בתרגום לעברית: "ציפור הפָּרוּשׁ הנפוצה"] שבמסגרתו השניים גם הוציאו אלבום משותף), השתתפות בסדרה האמריקאית המצליחה "נשאוויל" וזכייה עקיפה באירוויזיון בשנה שעברה עם בן חסותה המוזיקלי לורנס, כעת היא כובשת גם את גרמניה. לאחר שיתוף הפעולה עם כוכב האירוויזיון הגרמני מיכאל שולטה (מקום רביעי באירוויזיון 2018) בסינגל "Wrong Direction" (בתרגום לעברית: "כיוון שגוי") והשתתפות בתוכנית הריאליטי המצליחה "Sing meinen Song" (בתרגום לעברית: "שיר את השיר שלי"), היא בחרה לייצג את המדינה האחות עם הסינגל החדש והמעולה שלה "Changes" (בתרגום לעברית: "שינויים") שלו ישראל נתנה דוז פואה. השיר הוא שיר טיפוסי של הזמרת שבדומה לכל קודמיו מסתמן כלהיט וכיאה לתחרות, היא בחרה לסיים אותו בשפת האם שלה. השיר עוסק בפחדים ולפיכך נדמה שגם הוא בדומה לשירים רבים נכתב בעידן הקורונה, עם זאת אט אט הוא הופך לאופטימי כאשר המסר שלו הוא שכל אדם שולט בגורלו כאשר הוא משנה דברים בחייו ומניח לעבר. גם מבחינת הביצוע, דה לאנגה מראה שליטה ומקצוענות וכל אלו יחד מוכיחים שהייתה ראויה למקום השני.

2.טורקיה: אֶקרֶם בוֹרָה המוכר כ"אקו פרש" או "אלקטרו אקו" הוא ראפר גרמני ממוצא טורקי וכורדי. הוא התפרסם בשנת 2004 עם השיר "Die Abrechnung" (בתרגום לעברית: "החיוב") שבו ביקר בחריפות את הראפרים אופטיק רקורדס, בוּשידו, אגרו ואפילו את האיש שעזר לו להיכנס לעולם המוזיקה בשנת 2001- קוּל סאבָאס (ראפר חצי גרמני וחצי טורקי). בסופו של דבר, הם לא נשארו חייבים והוציאו סינגלים משלהם כתשובה. בשיר זה, בורה משתף פעולה עם ההולנדי ממוצא טורקי אוּמוּט טימוּר שלאורך הקריירה שלו שר בטורקית בלבד. כך, בהתאם, שיר זה מראה את האינטגרציה של שתי התרבויות: הגרמנית והטורקית. זו באה לידי ביטוי בשילוב של שתי השפות ושני הסגנונות המוזיקליים, עם זאת תוך כדי שמירה על הייחודיות של כל מדינה. השיר הקצבי בשם "Günaydin" (בתרגום לעברית: "בוקר טוב") פותח בלחן ומילים הזהות לאלה של השירים הטורקים הפופולאריים העכשוויים לצד קצב חצוצרות שמאפיינות את הסגנון ואילו בהמשך ניתן לשמוע את סגנון ההיפ-הופ האופייני והפופולארי מאוד בגרמניה. השיר הוא שיר אהבה כאשר החלק הטורקי רומנטי במיוחד, מה שמתבטא בעיקר בפזמון: "איזה חלום יפה. בוקר טוב מלאך שלי. אקריב את חיי ואת הכתר שלי למענך. מה היתרון ומה החיסרון בכך? יש לי חולשה אלייך. איני יכול לסגוד לאף אחת אחרת וזה בסדר מבחינתך". מבחינת ההופעה, הזמר השתמש באפקטים קוליים והרקע בצבעים החמים הוסיף לתחושת החאפלה. הראפר והזמר סיימו במקום השישי.

3.אירלנד: סָיוֹן היל האירי (או בשמו האמיתי נתן ד. הולינגוורת' ג'ונסון) החל את דרכו המוזיקלית בעיר לונדון ומאז שהקליט את אלבום הבכורה שלו "Elephant" (בתרגום לעברית: "פיל") בשנת 2017, הוא חתום אצל חברת הקלטות גרמנית. השיר "Speak Up" (בתרגום לעברית: "דבר"), הוא שיר קצבי ונעים שמבטא את התרבות האירית בלחן שלו (שאגב מזכיר את "Galway Girl" של אד שירן) והוא כולל בתוכו גם השפעה של סגנון הקאנטרי האמריקאי. בדומה לשיריו הקודמים של הזמר המתבססים על חוויות שעבר, גם שיר זה אמיתי. השיר מדבר על אומץ ויחד עם ההופעה האותנטית של הזמר הוא מתקבל כעוצמתי, כך שאין ספק שמדובר ביצירה של ממש. בבתים של השיר, הזמר מספר לנו בעצם את סיפור חייו כילד טוב לב אך חריג בשל מי שהוא וטוען שזה מה שעיכב אותו לאורך כל חייו ב"מעגלים" לעומת הילדים ה"רעים" שתמיד הצליחו בכל (מה שמתבטא בשורה: "אז תגידו לי למה הבחורים הרעים מקבלים תמיד את הסוף השגוי [שלא מגיע להם] ו[למה] הבחורים הנחמדים מנסים אבל אף פעם אין להם סיכוי?"). לאחר מכן, הוא ממשיך עם אותו המסר אך הפעם באופן עקיף כאשר הוא מתאר ילדה עם מצב דומה לשלו (שרק רוצה להיות עצמה ולכן בניגוד לחברותיה אינה משתלבת). עם זאת, מה שקורה בגשר ובפזמון מעניין: המסר הופך לאופטימי כאשר הזמר אומר שהכל יכול להשתנות אם רק תדבר. כך, הוא מנסה לגרום לאנשים בעלי מצב דומה ללמוד מנסיונו ומעודד אותם לפעול. מסיבה זו, למרות שהשיר סיים במקום העשירי, ממני הוא מקבל דוז פואה.

4.קרואטיה: ונסה פרבר (ששם משפחתה לפני הנישואין היה מנדקיץ', מה שמסגיר את מוצאה הקרואטי) המוכרת כונסה מאי (על שם החודש בו נולדה) התפרסמה כחלק מהרכב השלאגר "Wolkenfrei" (בתרגום לעברית: "ללא עננים") בשנת 2012 והיוותה חלק ממנו עד שהתפרק בשנת 2015. לאחר מכן (שנת 2016), היא פצחה בקריירת סולו וכיום היא כוכבת בפני עצמה. בהתאם, השיר המוצג כאן הוא שיר בסגנון שלאגר-פופ שנחשב פופולארי במיוחד בגרמניה. בסך הכל מדובר בשיר קליט ומקפיץ שבגרסתו החדשה הותאם למדינה המיוצגת (הרי שהשיר המקורי היה בגרמנית בלבד). בדומה לטורקים, גם שיר זה הוא שיר אהבה מה שמתבטא בשמו: "Du bist mein Highlight" ("אתה ההיילייט שלי" [אין תרגום מדויק לעברית]) וגם כאשר במהלך השיר עצמו הזמרת מציינת שהודות לבן הזוג היא מסוגלת לעשות הכל ומשבחת אותו ואת נוכחותו בחייה. לפיכך, המילים בקרואטית בבית השני הן ברוח הדברים של הנאמר לפני כן בגרמנית. יצירתיות מקסימה ועכשווית וחשיבה מחוץ לקופסה באה לידי ביטוי כאשר בגשר השיר ניתן היה לזהות שילוב של מילים בספרדית. מה שגם, חלק זה מזכיר קטע משיר של זוכה התחרות ניקו סנטוס יחד עם הזמר הספרדי אלברו סולר הנקרא "Fuego" (בתרגום לעברית: "אש"). בנוסף, גם ההופעה עצמה הייתה אירוויזיניות הודות לשואו המעולה שנתנה הזמרת (שגם רקדה) בתוספת לרקע, לאורות המרשימים ולזמרי הליווי. השיר סיים במקום התשיעי.  

5.בולגריה: אוּנה (או בשמה האמיתי סֶנטה-סופיה דליפונטי) שמשנת 2014 אימצה את שם הבמה הנוכחי בהשראת המוזיקה האתנית/העולמית, מייצגת את מדינת אִמָּה (הזמרת ממוצא בולגרי מצד האם ואיטלקי מצד האב). הזמרת, המוכרת מהתוכנית "Star Search" (בתרגום לעברית: "חיפוש כוכבים") מציגה בפנינו בלדה מרגשת בשם "Du bist genug" (בתרגום לעברית: "אתה מספיק") ובדומה לנציגה הקרואטית, גם היא החליפה חלק ממילות השיר לשפה הבולגרית. נקודת דמיון נוספת לאחד הנציגים (במקרה זה לנציג האירי) היא נושא השיר שעוסק באהבה ואמונה עצמית שצריכה להיות לאדם למרות דיכוא בלתי פוסק של החברה. מבחינה מוזיקלית, ניתן להבחין בהשפעה של סגנון אינדי-רוק המזכיר את להקת ""Within Temptation במיוחד בהישמע התופים והאפקטים הדרמטיים לצד הקלידים. כך בעצם מתבטא הצד האפל שבשיר. מבחינת התפאורה, שינוי הצבעים הקרים לחמים וחוזר חלילה, תרם אף הוא לתחושת סערת הרגשות שבשיר והעצים את המסר שלו. עם זאת, הביצוע לא היה טוב במיוחד בהשוואה לשיר המוקלט מפני שהזמרת זייפה מעט. השיר סיים במקום השמיני.

6.אוסטריה: האמן האוסטרי יוהאנס סוּמפיש המוכר בפשטות בשם הבמה שלו יוש. מציג לנו את השיר "?Wo bist du" (בתרגום לעברית:"איפה את?"), שיר קצבי בסגנון פופ עם נגיעות של אינדי. שיר זה אינו גורע מהפופ הגרמני ואף השוויצרי (הרי שקיים מחוז דובר גרמנית במדינה זו) ובקלות נדמה שהוא לקוח מפרסומת או מפסקול של סרט. אמנם נושא השיר הוא די בנאלי כאשר הזמר משתמש במילים פשוטות ויומיומיות, עם זאת תיאור סיפור חייו, הפן הרומנטי והפשטות שבו הם אלו שמאפשרים לכל אחד להזדהות איתו והופכים אותו לשיר טוב. נוסף על כך, ייתכן שבחיסרון יוש לא מתכוון בהכרח רק לפן הזוגי, אלא לאדם אחר אליו הוא מתגעגע בתקופת הקורונה אם מדובר בחבר/ה, בבן משפחה וכאמן תיתכן התחייסות גם לקהל שלו. בהקשר זה, קליפ השיר שמוקרן מאחור מוסיף, הרי שניתן לזהות בו מקומות רבים באירופה היפהפייה שפשוט ריקים מאדם. אלמנט נוסף המתקשר לקורונה הוא המחווה לקראת סוף השיר כאשר הופיעו מספר מסכים מפוצלים המציגים מעריצים הרוקדים לצלילי השיר. לא סתם ניתן לשמוע את קונצ'יטה מריעה. למרות זאת, השיר סיים במקום החמישה עשר.

7.פולין: בתור התחלה, אם תהיתם מהיכן מוכר לכם הצמד גלאספרלנשפיל או לפחות הפנים של הסולנית שלו, התשובה היא משיתוף הפעולה עם לא אחרת מאשר קלי קלארקסון האמריקאית בשיר שיצא לאחרונה בשם "I Dare You", כאשר את אותו השיר ניתן למצוא בעוד חמש גרסאות נוספות ביניהן גם גרסה עברית שבוצעה על ידי מאיה בוסקילה המוכשרת שלנו וגרסה ספרדית בביצוע הזמר הספרדי המוכשר לא פחות בלאס קאנטו. ועכשיו לעניינינו: הדיג'יי דניאל גרוננברג (שלעתים משמש גם כווקליסט אך לא בשיר זה) והזמרת הגרמנייה מהמוצא הפולני קרולין ניימצי'ק שעולם האירוויזיון אינו זר להם (נחשפו לראשונה בשנת 2011 במסגרת השתתפותם בבונדסוויזיון [מעין קדם אירוויזיון פנימי בגרמניה]) בחרו בשיר דאנס/אלקטרו-פופ הנקרא "Immer da" (בתרגום לעברית: "תמיד שם") שמסתמן כלהיט מסיבות קליט- סגנון האהוב במיוחד על הגרמנים. בהתאם, לפי האורות הכחולים והסגולים יחד עם עמדת הדיג'יי נדמה שהצמד מופיע במועדון. השיר עוסק בחוויות ילדוּת, חברוּת (אולי גם אהבה אך אין זה חד משמעי) ונאמנות כאשר המוטיבים הנוסטלגיים שמבטאים את החוויות הללו מתקשרים לשמות נודעים בעולם המוזיקה (כגון: ביונסה, BRAVO Hits [אוסף הלהיטים המפורסם ביותר בגרמניה], ריהאנה וקולדפליי). בהתאם למסורת, גם קרולין בחרה לשיר קטע בפולנית. השיר סיים במקום האחד עשר.

8.בריטניה: קלווין ג'ונס- המוזיקאי הבריטי ממוצא זימבבואי מתגורר בגרמניה מאז שנת 2016 בה הוחתם על ידי חברת הקלטות גרמנית, לאחר שזו שמעה שיר שלו שעלה לרשת והפך פופולארי במסגרת התוכנית "Good Morning America" (בתרגום לעברית: "בוקר טוב אמריקה"). בתחילת הקריירה שלו התלווה ג'ונס אל כוכב הפופ הגרמני מארק פורסטר לסיבוב הופעות, מה שנתן בוסט רציני לקריירה שלו. כמו כן, בקליפ של השיר ניתן למצוא כוכבים רבים ביניהם לא אחר מאשר פורסטר, הזמרים הגרמנים יוהאנס אוארדינג וליאה, הדיג'יי המפורסם אלה פארבן, אלברו סולר ואפילו ניקו סנטוס (שאיתו זכה לשתף פעולה באלבומו האחרון בגרסה מחודשת של השיר "Rooftop"). בדומה לשיר הפולני, גם שיר זה עוסק בזיכרונות וחוויות מעברו של הזמר, אך הפעם עם חבריו כאשר המוטו המרכזי של השיר הוא "צעירים וחופשיים" והמסר שבו הוא שיחד הם הצליחו להשיג את כל היעדים שהציבו לעצמם למרות חוסר האמונה של האחרים בהם. מדובר בשיר קליט, מקפיץ ואפילו אירוויזיוני שלא מבייש את הפופ הבריטי במיוחד הודות לקטע הראפ שנכלל בתוכו. נוסף על כך, מבחינת ההופעה, הביגוד הצבעוני (אם של ארבעת רקדני הליווי ואם של הזמר שביצע בעצמו קטעי ריקוד) הוסיפו לויזואליות ונתנו תחושה של חיוּת. השיר סיים במקום השניים עשר. 

9.קזחסטן: סינגר שהוריו במקור מקזחסטן, החל את הקריירה שלו בגיל צעיר. הוא מוכר מהשתתפותו בתוכנית "The Voice Kids" בשנת 2013 כאשר הצטרף לקבוצה של לנה (זוכת אירוויזיון 2010) למרות שלא הגיע לשלבים הסופיים. בנוסף, מגיל שתיים עשרה כתב והלחין שירים באופן עצמאי ובעותה העת החל גם להעלות לרשת קאברים שביצע לשירים מוכרים. בעקבות כך, בשנת 2014 שיחרר מיני אלבום בשם "Only You" (בתרגום לעברית: "רק את") וצבר פופולאריות לאחר שמשך מיליוני מעריצים לעקוב אחריו בכל הרשתות החברתיות. לא סתם כונה על ידי העיתון "Die Welt" (בתרגום לעברית: "העולם") "ג'סטין ביבר הגרמני", הרי שבאופן כללי וגם כאן בהופעתו הוא מוכיח את עצמו ואפילו מתעלה על ביבר. השיר שהוא מציג לנו כאן מראה את המעבר שלו לעולם הבוגרים והוא עוסק בתחושות בדידות, דיכאון וכשם השיר גם פרנויה. הזמר מבטא את הרגשות האלה ואת הקושי שלו לבטוח באנשים לאורך השיר כולו, למשל בבית השני: "אני מביט דרך החלון, אני רואה רק גשם למרות שהשמש זורחת". עם זאת, קיים ניגוד מוחלט בין נושא השיר לבין הקצביות שבו ובדומה לנציג אוסטריה, גם כאן ניתנת תחושה שהשיר לקוח מפסקול. כך, הזמר מוכיח לנו ששיר מעולה לא חייב להיות בהכרח ורוד. בנוסף, כמחווה להוריו, הוא בחר לשיר חלק מהשיר גם ברוסית למרות שאינו שולט בשפה. השיר סיים במקום הארבעה עשר. 

10.דנמרק: בדומה לנציג הבריטי, גם הול (חצי בריטית- מצד אִמָּה) גרה בימים אלו בגרמניה לאחר שנוסף על חשיפתה בדנמרק (מדינת מוצא אביה) התגלתה גם על ידי מפיק מוזיקלי גרמני. בדומה למתמודדים האחרים, גם היא שרה שורות אחדות מהשיר בדנית. השיר הוא שיר אהבה מרגש ששם דגש על געגועים לאהוב לשעבר וחרטה על פרידתם (כפי שניתן לראות בשורות הפותחות אותו: "האם נוכל לחזור למה שהיינו אתה ואני? כשהיה לנו הכל וזה היה גן עדן") יחד עם תקווה לאיחוד מחודש (כמו שניתן להבחין בפזמון: "ובלילה החשוך ביותר, יש הבזק של אור לפנינו. מה אם יכולנו להציל את מה שנשאר, לאפס את הכל?"). מבחינה מוזיקלית, זוהי בלדת פופ שמתחילה כשקטה ומתעצמת בהדרגה כשבהמשך נוספים קולות רקע של מקהלה שמזכירים את זמרי הכנסייה. יתר על כן, מתבטאות גם השפעות של סגנון הרוק ואפילו מעט גותיוּת (במובן החיובי כמובן) בסגנון להקת "אוונסנס" שמתחברת למוטיב הנוצרי. כל האלמנטים הללו יחד נותנים תחושת דרמטיות ומציגים בפנינו שיר אירוויזיוני טיפוסי. בנוסף, התפאורה והרקדנים היו מרשימים מאוד ותרמו גם הם להזדהות עם תחושותיה של הזמרת במידה שלא הזדהו עימן קודם לכן. למרות זאת, השיר סיים במקום השישה עשר (שהוא המקום האחרון).

11.ספרד: ניקו ולנברינק המוכר כניקו סנטוס הוא כוכב ענק בגרמניה. הזמר שדובר שלוש שפות: גרמנית (שפת האם שלו), אנגלית וספרדית (שאותה למד כאשר התגורר מספר שנים בעיר מיורקה ובהשראת חבריו המקומיים אימץ גם את שם הבמה שלו), מוכר גם ככותב שירים לזמרים מפורסמים ביניהם חואן מגן הספרדי, מארק פורסטר, זמרת השלאגר הלנה פישר, הראפר סידו ולנה איתה גם שיתף פעולה בשיר שהצליח מאוד לאחרונה הנקרא "Better". שני אלבומיו הכוללים בתוכם שירים המבוצעים בשפה האנגלית (האחד "Streets Of Gold" [בתרגום לעברית: "רחובות מזהב"] שיצא בשנת 2018 והשני "Nico Santos" שיצא לפני מספר שבועות) הצליחו מאוד בגרמניה וסייעו בהדרגה למנף את הקריירה של סנטוס כאמן עצמאי. לתחרות, הוא בחר בשיר מאלבומו האחרון הנקרא "Like I Love You" (בתרגום לעברית: "כמו שאני אוהב אותך"). נושא השיר הוא די בנאלי: קנאה בבן הזוג החדש של בת הזוג לשעבר, אך עדיין כל אחד יכול להזדהות איתו. בנוסף, לכבוד התחרות סנטוס שינה את הבית השני ואת הפזמון לספרדית- דבר שאינו זר לו, אם כי המילים לא תורגמו במדויק. בריאיון שנערך איתו לתוכנית טלוויזיה ספרדית, הוא נתן סיבה אפשרית לניצחונו הודות לכך שבגרמניה (בדומה למדינות אחרות בעולם) פשוט אוהבים את השילוב של השפה הספרדית במוזיקה. מבחינה מוזיקלית, שיר הדאנס הקליט פותח בגיטרה חשמלית כשבהמשך נוסף על האלמנטים האלקטרוניים, נוספים צלילים משלימים (כפי שניתן להבחין בשריקות למשל). לכן, סיבה אפשרית נוספת לניצחון היא הפופולאריות של שירים בהפקת דיג'יים אם באופן כללי ואם בגרמניה. סנטוס שניצח את התחרות מוכיח שהיה ראוי לכך ואפילו יכל להשיג תוצאה מעולה עבור גרמניה באירוויזיון.

12.איטליה: שרה לומבארדי (לשעבר אנגלס) התפרסמה הודות להשתתפותה בעונה השמינית של התוכנית "Deutschland sucht den Superstar" (בתרגום לעברית: "גרמניה מחפשת סופרסאטר") כאשר הפסידה את המקום הראשון לפייטרו לומבארדי (זמר גרמני ממוצא איטלקי שהוא גם בעלה לשעבר ואב בנה ומכאן שינוי השם). היא מציגה בפנינו שיר שלו כותרת ספרדית ועם זאת, קיימות בו נגיעות איטלקית. שרה מוכיחה שליטה בשפה ואין זו הפעם הראשונה שהיא שרה באיטלקית. לאחרונה, היא שיתפה פעולה עם זמר גרמני (שגם הוא בדומה לאקס ממוצא איטלקי) בבלדה מקסימה הנקראת: "Ich liebe nur dich" (בתרגום לעברית: "אני אוהב/ת רק אותך"). השיר שבחרה לבצע בתחרות פופי וקצבי והלחן קאריבי משהו, עם זאת השפה הגרמנית מסגירה את מדינת המקור שלו. בדומה לשירים קודמים, גם שיר זה רומנטי במיוחד, מה שמתבטא למשל בפזמון: "אשאר איתך אהובי. לא משנה מה יקרה, אף פעם לא אעזוב. אלך איתך לכל מקום במשך כל הזמן שבו אנו חיים". בהתאם למוטיב הרומנטי, מחווה יפה שנעשתה היא כיתוב המילה "אהבה" בשפות שונות, כמו גם הכוריאוגרפיה הרומנטית שהוצגה- אם בצורת הלב שחזרה על עצמה ואם בסיום כאשר אחד הרקדנים הרים וסובב את הזמרת. השיר סיים במקום השלושה עשר אבל לדעתי הגיע לו להיות ממוקם בטופ פייב.


13.שוויץ: שטפני היינצמן השוויצרית התפרסמה לראשונה כאשר זכתה בתחרות הכשרונות הגרמנית "SSDSDSSWEMUGABRTLAD" (קיצור של: "סטפן מחפש סופרסטאר שיכול לשיר מה שהוא רוצה וגם להופיע בערוץ RTL") בשנת 2008, שנערכה על ידי לא אחר מאשר מארגן התחרות הנוכחית- סטפן ראב. לאחר מכן, במשך השנים כאשר הוציאה סינגלים ואלבומים משלה, הם הניבו הצלחה לא רק במולדתה אלא גם במדינות אירופה דוברות הגרמנית האחרות: גרמניה ואוסטריה. השיר שהיא מציגה לנו כאן הוא שיר הלקוח מאלבומה האחרון המוכר יותר בגרסתו החדשה כדואט עם ג׳ייק אייזק הבריטי (ששניהם גם שותפים לכתיבת השיר) כאשר במהלכו ניתן לשמוע את קולותיהם העוצמתיים אם כל אחד בפני עצמו ואם בשילובם היפהפה. במהלך התחרות היינצמן מדגימה לנו מקצוענות גם בהופעה החיה כשאת החלק של אייזק היא בחרה להמיר לגרמנית. כיאה לסגנון המאפיין אותה, השיר הוא שיר בסגנון פופ-soul עם נגיעות של פאנק, רוק קליל וג'אז (הנגזרים מתוכו). נושא השיר אופטימי ומעיד על הסתפקות במועט כפי שניתן לראות בשם השיר ובפזמון שלו: "כל מה שאנו צריכים זו אהבה, היא הופכת את העולם לעגול, מסדרת את הכל, אבל זה מספיק לנו. היא מחזיקה אותנו ומאירה את הדרך החוצה. כדי לחיות עוד יום, כל מה שאנו צריכים זו אהבה". השיר סיים במקום השביעי.

14.הירח: לייצוג שני של גרמניה (בעקיפין), קיבלנו הופעת בונוס לא שגרתית של נציגות הירח שבוצעה על ידי "האסטרונאוט". מאחורי הדמות עומד זוכה התוכנית "The Masked Singer" (בתרגום לעברית: "הזמר במסכה") לשנת 2019 מקס מוּצקה. מוצקה מוכר כנציג גרמניה לאירוויזיון 2004 ובדומה לנציגת שוויץ, גם הוא התפרסם הודות לזכייתו בתוכנית "SSDSGPS" (אם כי במתכונתה הישנה) בדיוק באותה השנה. השיר קוטבי מבחינת נושאו: מצד אחד הוא פסימי כאשר הוא מציין את סוף העולם האפשרי (מה שמתבטא בפזמון) אך מנגד, מנקודת המבט של הירח כלפי כדור הארץ, הוא טוען שההווה והעתיד הטמונים בידי בני האדם נתונים לשינוי. זהו בעצם המסר של השיר והוא מתבטא במיוחד בשורות הקודמות לפזמון: "ממרחק, כדור הארץ נוצץ כמו חלום בכחול. כמו שלום המין האנושי, כנות ואהבה יכולים להיות אמיתיים". כך, ייתכן שמדובר גם בניסיון לאיחוד לבבות של כל מדינות העולם או לפחות של מדינות אירופה ובנוסף, ייתכן גם ייחוס לעבר הגרמני ויחסי אהבה בין בני זוג שהתגוררו בצדדים נפרדים של חומת ברלין. קול הזמר נעים והוא יוצר מסתוריות וסקרנות בדיוק כמו בתוכנית, כך שמי שלא מכיר אותו משתוקק רק לראות את פניו. בנוסף, לקראת סוף השיר יש שילוב נהדר של רוק המתבטא בגיטרה החשמלית שאפילו מזכיר את להקת Queen. מבחינת התפאורה, הרקע היה די פשוט וחוזר על עצמו לצד האורות הלבנים והכחולים המאפיינים את הירח. למרות זאת, הזמר שהופיע בגפו מוכיח שאינו זקוק לכל ליווי בין אם מוזיקלי ובין אם אומנותי, הרי שצלח בהעברת המסר המרגש. משום כך, אין ספק שהגיעו לו האהדה הרבה והמקום השלישי להם זכה.

15.ישראל: גיל עופרים (בשמו המלא: גיל דורון רייכשטט עופרים), בנו של אבי ז"ל (המוכר מצמד "העופרים") החל את דרכו כאליל נוער בשנת 1997 לאחר שצייד כשרונות של המגזין הנודע "בראבו" גילה אותו בתחנת הרכבת התחתית של עיר מגוריו מינכן. בתחילת הקריירה שלו שר בסגנון פופ ומשנת 2003 כשהתקדם לעבר קריירה בוגרת, עבר לעולם הרוק (ובצדק, הרי שלשם הוא שייך). בשנת 2005 היה חבר בלהקה "Zoo Army" (בתרגום לעברית: "צבא גן החיות") יחד עם אחיו הצעיר טל ושני חברים נוספים ובשנת 2010, היה חבר בלהקה נוספת הנקראת "Acht" (בתרגום לעברית: "שמונה"). בשנת 2012 התחרה ב"The Voice" הגרמני, אך הודח בשלב רבע הגמר. בשנת 2019 השתתף בתחרות "הזמר במסכה" בדמות החגב והגיע למקום השני כאשר הפסיד לאסטרונאוט. עולם האירוויזיון אינו זר לו, הרי שבשנת 2017 לקח חלק בתחרות ה"Jewrovision" (תחרות מוזיקה ומחול של מרכזי נוער יהודים בגרמניה) ובמסגרתה אפילו ביצע שיר בעברית יחד עם טל. השיר שהוא מציג לנו כאן לקוח מאלבומו האחרון הנקרא באותו השם "Alles auf Hoffnung" (בתרגום לעברית: "כל התקווה") ובדומה לשאר הטראקים בו, גם הוא בסגנון רוק ונעים גם לאוזניים של מי שאינו חובב של הז'אנר. מה שגם, עופרים מוכיח את עצמו לא רק כזמר טוב בשל קולו העבה הייחודי, אלא גם ככותב שירים מצוין הרי שמילות השיר הרומנטיות יפות (למשל בשורה בסוף הפזמון: "זו ההתחלה של כל הטוב כי אני יודע שאת קיימת") והלחן קליט (מה שמתבטא במיוחד בפזמון). בנוסף, בדומה למתמודדים האחרים, גם כאן ניתן למצוא אזכור לשפה העברית, מה שהיה מרגש במיוחד: "כל התקווה, כל שנשאר, תני להשתנות עדיין יש את שנינו כאן". כל אלו הפכו גם את ההופעה ליוצאת מן הכלל ולכן אין צל של ספק שהוא ייצג אותנו בכבוד. השיר סיים במקום החמישי.

16.גרמניה: הלגֶה שניידר מלבד היותו זמר ג'אז, מוכר בין השאר גם כקומיקאי (הוא הפך לקומיקאי פופולארי בשנות התשעים ועד היום נחשב לאחד הקומיקאים הגרמנים הידועים ביותר) ושחקן (ייתכן שהוא מוכר לכם מתפקידו כהיטלר בסרט הסאטירה שיצא בשנת 2007: "Mein Führer- Die wirklich wahrste Wahrheit über Adolf Hitler" [בתרגום לעברית: "הפיהרר שלי- האמת האמיתית ביותר אודות אדולף היטלר"]) וזה בעצם מה שמסביר את הופעתו המשונה. עבודותיו של שניידר הן תערובת לא שגרתית של הומור גס ופארודיה (ולכן הוא משתמש בהקצנה) והוא כולל בתוכן ספונטניות ואִלתור. אין אפס: או שאתה אוהב אותו וחושב שהוא גאון, או שאתה לא מבין את פשר עשייתו ומוצא אותו גרוטסקי ואפילו מביך (מה שמתבטא בפתיח ובסוף ההקלטה של שיר זה). השיר המוצג הוא בסגנון ג'אז מיושן למדי ולכן גם קצת משעמם. מה שגם, מילות השיר מדכאות וחוזרות מדי (כאשר המילים החוזרות ביותר הן: "לנצח בבית, לנצח לבד. לנצח בפנים, לנצח" וכאן ייתכן שהוא צוחק על הבדידות שבזִקנה ובהקשר הנוכחי, אפילו על הקורונה). בהקשר הקומי, הוא מוסיף אִזכור של קווין- דמות הילד מהסרט "שכחו אותי בבית", עם זאת מצאתי את ההקשר עצוב. בנוסף, זהו השיר היחיד שהיה צריך להיות מבוצע כולו באנגלית הרי שהגרמנית אינה משתלבת היטב עם סגנון הג'אז. כך, כל האלמנטים יחד יוצרים תחושה של הימצאות במחזה לא מוצלח במיוחד. השיר סיים במקום הרביעי, עם זאת לדעתי הוא היה צריך להיות ממוקם במקום האחרון. יתרה מכך, אם היו בוחרים בזמר מודרני כמו מקס גיזינגר או טים בנדצקו, הם היו עושים עבודה נפלאה ומייצגים הרבה יותר טוב את מדינתם.


לסיכום, התחרות הצליחה ונעשתה מדוברת באירופה עד כדי כך שהוחלט לערוך אותה גם בשנה הבאה. עם זאת, האטרקציה הייתה כאשר הרעיון היה טרי וכאשר לא התקיים האירוויזיון המקורי, אז ספק אם שיעורי הצפייה של התחרות השנייה יתעלו על אלו של אירוויזיון 2021. בכל מקרה, היוזמה הייתה מבורכת, בהחלט לא גרעה מההפקה המקורית ותרמה להכרת אמנים מוכשרים רבים שאלמלא התוכנית ייתכן שלא היו מקבלים חשיפה.










אתר זה נבנה באמצעות